L'écran fantastique - octobre 2006
Modérateurs : Karen, savoy1, DeVilDead Team
-
- Modérateur
- Messages : 13242
- Inscription : ven. avr. 30, 2004 9:13 am
- Localisation : Avec Milla en train de casser du zombie ...
tu fais ce que tu veux bien sûr
Tout le monde dit cappucino et oublie le i ... donc ca depend un peu des gens ... paparazzi c'est impossible à changer de nos jours ... comme scénari quoi que j'écris souvent scénarios ...
Les gens écrivent bonus car c'est plus simple et de toute façon personne ne sait que le pluriel c'est boni ... nous on le souligne de temps en temps. Ca fait classe
Tout le monde dit cappucino et oublie le i ... donc ca depend un peu des gens ... paparazzi c'est impossible à changer de nos jours ... comme scénari quoi que j'écris souvent scénarios ...
Les gens écrivent bonus car c'est plus simple et de toute façon personne ne sait que le pluriel c'est boni ... nous on le souligne de temps en temps. Ca fait classe
- DPG
- Messages : 5345
- Inscription : ven. avr. 30, 2004 1:03 pm
- Localisation : Higher, toujours ailleurs
Non mais ma question c'etait de savoir si c'était français ????
Parce que en France, dire des capucinnos ou un paparazzi, c'est pas une erreur, que je sache il y a aucune raison d'appliquer les règles de grammaire italienne meme si on leur pique le mot de départ !
Parce que en France, dire des capucinnos ou un paparazzi, c'est pas une erreur, que je sache il y a aucune raison d'appliquer les règles de grammaire italienne meme si on leur pique le mot de départ !
"J'ai essayé de me suicider en sautant du haut de mon égo. J'ai pas encore atteri... "
- meltingman
- Messages : 1741
- Inscription : ven. avr. 30, 2004 5:39 pm
- Localisation : In a hatful of hollow
- Contact :
- meltingman
- Messages : 1741
- Inscription : ven. avr. 30, 2004 5:39 pm
- Localisation : In a hatful of hollow
- Contact :
La règle pour les pluriels de mots étrangers est l'accord. Un giallo, des giallos, un robot, des robots, etc. Il y a des exceptions (rugbyman avec rugbymen), qui sont tout simplement indiqués dans les dicos comme le Larousse... Bonus ne fait pas partie des exceptions : un bonus, des bonus. En français en tous cas...
Le terme "boni" existent bien en langue française, mais ce n'est certainement pas le pluriel de "Bonus" ...
Et en français, on dit : un paparazzi, des paparazzis (ou des paparazzi)...
Tout ça, c'est dans le Larousse...
Le terme "boni" existent bien en langue française, mais ce n'est certainement pas le pluriel de "Bonus" ...
Et en français, on dit : un paparazzi, des paparazzis (ou des paparazzi)...
Tout ça, c'est dans le Larousse...
Dernière modification par Anonymous le ven. oct. 06, 2006 12:50 pm, modifié 1 fois.
-
- Modérateur
- Messages : 13242
- Inscription : ven. avr. 30, 2004 9:13 am
- Localisation : Avec Milla en train de casser du zombie ...
C'est pas une erreur car tout le monde s'en fout et que c'est rentré dans le language commun depuis longtemps. Mais c'est une erreur.DPG a écrit :Non mais ma question c'etait de savoir si c'était français ????
Parce que en France, dire des capucinnos ou un paparazzi, c'est pas une erreur, que je sache il y a aucune raison d'appliquer les règles de grammaire italienne meme si on leur pique le mot de départ !
Et melting qui croit nous avoir avec ses questions ... t'es pas sur DvdRama là !
- DPG
- Messages : 5345
- Inscription : ven. avr. 30, 2004 1:03 pm
- Localisation : Higher, toujours ailleurs
Ben moi je suis bp plus d'accord avec l'explication de Manolito que celle de Fly, si on devait reprendre les règles d'accord de tous les mots qui viennent de l'étranger, on en sortirait pas Mr Mouche ! Donc tes boni(ments) tu te les gardes !
"J'ai essayé de me suicider en sautant du haut de mon égo. J'ai pas encore atteri... "
Effectivement Maitre Lito, dans le Larousse a "Boni", on trouves :
Boni (n.m.)
1. Excédent de la dépense prévue sur les sommes réellement dépensées.
2. Tout bénéfice
D'un autre coté, à "Bonus", j'ai que ça...
Bonus (n.m.)
Réduction de la prime d'assurance automobile pour les conducteurs qui n'ont pas eu d'accident.
Maintenant, mon Larousse est sûrement plus petit que le tien car je suis pauvre mais que mes moindres sous partent dans des DVD de SHARKBOY & LAVAGIRL. Chacun sa culture !
Boni (n.m.)
1. Excédent de la dépense prévue sur les sommes réellement dépensées.
2. Tout bénéfice
D'un autre coté, à "Bonus", j'ai que ça...
Bonus (n.m.)
Réduction de la prime d'assurance automobile pour les conducteurs qui n'ont pas eu d'accident.
Maintenant, mon Larousse est sûrement plus petit que le tien car je suis pauvre mais que mes moindres sous partent dans des DVD de SHARKBOY & LAVAGIRL. Chacun sa culture !
"Fuck The World", Rambo
- meltingman
- Messages : 1741
- Inscription : ven. avr. 30, 2004 5:39 pm
- Localisation : In a hatful of hollow
- Contact :
Tout le monde a raison, je remet 10 francs dans le nourain.Prononc. : []. Étymol. et Hist. 1930 (Canada). Empr. à l'angl. bonus (lat. bonus « bon »; v. boni) dep. 1773 au sens de « argent ou son équivalent, donné en guise de récompense, ou comme rémunération supplémentaire, pour services rendus » (MACKLIN, Man of World, III, i dans NED) et dep. 1808 au sens de « bénéfice, boni » (Scott dans Lockhart [1839] III, 134, ibid.).
Not only does God play dice, but... he sometimes throws them where they cannot be seen - Stephen Hawking