Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Modérateurs : Karen, savoy1, DeVilDead Team

Répondre
Manolito
Site Admin
Messages : 21634
Inscription : ven. avr. 30, 2004 2:17 am

Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Message par Manolito » dim. mars 26, 2023 11:04 am

Je remets le coup de gueule de Machet sur les films où les gens ne parlent pas leur langue.
"Cela dit… je fais un mini hors sujet : j’ai découvert le fabuleux Entre Terre et Ciel d’Oliver Stone l’an dernier. Et entendre les Vietnamiens parler anglais m’a dérangé. C’était une convention à l’époque, une forme de facilité narrative tacitement acceptée par les spectateurs. Mais elle a un peu changé avec les années (ou c’est moi peut-être). Les indiens parlent anglais dans Little big man, mais pas dans Danses avec les loups. J’adore le parti pris de Mel Gibson sur La Passion du Christ ou Apocalypto. Ou encore la manière dont John McTiernan s’en accommode dans A la poursuite d’Octobre Rouge, ou Le 13eme Guerrier. Je suis sensible à cet effort. Mais bon, oui évidemment, pourquoi s’embêter avec ça si c’est acceptable d’office ?"
A la liste, on pourrait rajouter "Lettres d'Iwo Jima" de Eastwood entièrement en japonais, un pari du style de ceux de Gibson, entièrement dans une langue étrangère.

"Lé déchirure" est aussi un film où une partie du métrage est en cambodgien de mémoire.

Rappelons quand même que "Apocalypto" et "Lettres à Iwo Jima" ont été des échecs commerciaux, "La passion du Christ" a été un succès aux USA, mais pour des raisons socio-religieuses spécifiques.

Il y a évidemment une pléthore de films historiques où on rencontre le cas du changement de langue : "Les dix commandements", "Ben-Hur", "Gladiator" pour ne citer que des monuments établis. Des films plus bavards que "Apocalypto" ou "La passion du Christ" aussi, il faut aussi le reconnaître !

Que dire des adaptations de "La belle et la Bête", "Notre-Dame de Paris", "Les misérables", "Le fantôme de l'opéra" et "Les trois mousquetaires", transposés de la belle langue de Molière vers le sabir de Shakespeare !

On peut s'en attrister ou s'en réjouir... C'est selon !

Outre l'obstacle commercial, il y a aussi la question qu'on peut difficilement exiger d'acteurs anglophones d'apprendre de façon convaincante une langue, parfois une langue morte. On peut prendre des acteurs d'origine pour les langues vivantes, mais pas de bol, ils sont rarement connus à Hollywood !

Cela dit, Hollywood fait effectivement des efforts ces derniers temps, en particulier pour faire un peu plus preuve de respect envers les cultures non-états-uniennes.

Vient le cas spécifique des films fantastiques et de SF, où là, tout est permis. C'est ce qui fait l'intérêt de ce cinéma.

Cela commence dès les années 20, avec le russe "Aelita" où les martiens sont des humains. Que dire de la SF japonaise des 50s avec ses "Mysterians" qui sont des acteurs locaux avec des lunettes de soleil ? Ou du célèbre Klaatu, le messager cosmique de "Le jour où la Terre s'arrêta" à l'aspect humain - et pourtant indénaiblement extraterrestre ?

Comme mentionné, dans "Star Wars" qui se passe dans une lointaine galaxie, dans une période très éloignée de la nôtre. Il y a très longtemps, la langue commune est l'anglais.

Bizarre ! Comme relevé aussi, le Commun du seigneur des anneaux (supposés se déouler dans un passé légendaire antérieur à l'humanité), on parle aussi très bien anglais. Le cas est un peu particulier car il s'agit d'une adaptation d'un livre anglais, et dans la littérature, l'astuce du sous-titrage n'est pas disponible.

Dans la même problématique, "Dune" se passe 8000 ans dans le futur, et nous savons que pratiquement aucune langue n'a survécu de manière utilisable en deux millénaires d'histoire. Donc partir du principe qu'on y parlera le même anglais qu'aujourd'hui paraît osé.

Que dire d'un "Conan le Barbare" également, pour ne rester que dans les cas les plus connus ?

Pour le cas de "65", nous avons des extraterrestres de forme humaine, ce qu'on a déjà vu dans la SF et ses classiques de nombreuses fois, à commencer par un certain Kal-El, alias "Superman" sur la planète duquel tout le monde parle très bien anglais aussi. Idem, pour d'autres films de SF venus du comics comme "Les gardiens de la galaxie", "Captain Marvel"... C'est souvent le cas dans les aventures "spatiales" Marvel, y compris en BD.

Comme tout au cinéma, c'est le travail des réalisateurs de nous "faire croire" à ce qu'on voit, de nous emporter dans l'histoire. Si ça marche, ça passe. Sinon, ça casse.

Et la meilleure façon de savoir si ça marche, c'est de se faire son idée par soi-même en allant voir le film ;)

Avatar de l’utilisateur
Drac
Messages : 2038
Inscription : mar. mai 18, 2004 2:17 pm
Localisation : Evreux

Re: Les films où les gens ne parlent pas leurs langue

Message par Drac » dim. mars 26, 2023 12:59 pm

Manolito a écrit :
dim. mars 26, 2023 11:04 am
Dans "Star Trek", des races interstellaires ressemblent en tout point à la nôtre à part de menus détails du genre oreilles pointues. N'est-ce pas un peu étonnant aussi ?
Dans Star Trek, les membres de Starfleet parlent tous anglais, par contre ils utilisent un traducteur universel qui fait chacun entend parler les autres dans sa langue.

Manolito
Site Admin
Messages : 21634
Inscription : ven. avr. 30, 2004 2:17 am

Re: Les films où les gens ne parlent pas leurs langue

Message par Manolito » dim. mars 26, 2023 1:04 pm

Drac a écrit :
dim. mars 26, 2023 12:59 pm
Manolito a écrit :
dim. mars 26, 2023 11:04 am
Dans "Star Trek", des races interstellaires ressemblent en tout point à la nôtre à part de menus détails du genre oreilles pointues. N'est-ce pas un peu étonnant aussi ?
Dans Star Trek, les membres de Starfleet parlent tous anglais, par contre ils utilisent un traducteur universel qui fait chacun entend parler les autres dans sa langue.
Oui, c'est pour cela que je ne parlais pas de la langue, où "Star Trek" est assez clean, mais bien des apparences des extraterrestres, bien souvent humaines ou quasi-humaines. Et pourtant, on marche... :)

Avatar de l’utilisateur
Cosmodog
Messages : 2487
Inscription : mar. sept. 05, 2006 8:38 pm
Localisation : Niche cosmique

Re: Les films où les gens ne parlent pas leurs langue

Message par Cosmodog » dim. mars 26, 2023 1:19 pm

A mon sens ce n’est jamais un problème, sauf quand 2 cultures parlant des langues différentes se croisent au sein d’un film. Danse avec les loups par exemple. Effectivement avoir les 2 langues à l’écran accentue le réalisme et les écueils dûs à la barrière de la langue. Idem dans Avatar, etc….

Mais je n’ai pas envie de voir des péplums en Latin. Ça ne m’a jamais gêné que Charlton parle anglais (ou français si on regarde la VF) dans Ben Hur, idem pour Kirk dans les Vikings.

Comment apprécier la problématique ? Faut il respecter la langue originale des acteurs/nationalité du film, la langue qu’auraient dû parler les personnages, même une langue morte ou extra-terrestre ?
Je regarde les westerns italiens en italien en général. Pourtant ils devraient parler anglais ! Mais je mets jamais la version anglaise. Parfois la VF pour les Leone par ex, par habitude, ce qui n’a pas plus de sens.
Par contre j’ai du mal à regarder Le denier duel en VO. Ça se passe en France, c’est historique, ça me gêne, je préfère en VF. Idem avec des films comme Le train.
Comme beaucoup je n’aime pas que les indiens parlent anglais dans les vieux westerns, on accepte que les cowboys les comprennent mais on sent que c’est artificiel/illogique. En revanche ça vous choque que Luke comprenne R2D2 ?

Quand on regarde les 7 samouraïs, là, pas de débat, c’est japonais, ça parle japonais, tout le monde est content. Mais êtes vous sûr que les dialogues sont bien en japonais ancien du 17e siècle ?
Même sujet avec les westerns… l’anglais… la plupart des colons parlaient leurs langues d’origines, européennes, voire des dialectes locaux irlandais/français etc…

Voulez vous voir Sean Connery parler russe pendant tout Octobre Rouge ? Moi non.

Pas simple comme débat.
Dernière modification par Cosmodog le dim. mars 26, 2023 6:07 pm, modifié 1 fois.

Roderick Usher
Messages : 1402
Inscription : ven. avr. 30, 2004 10:17 am

Re: Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Message par Roderick Usher » dim. mars 26, 2023 1:37 pm

L'important, c'est la logique interne du film. Si tous les personnages sont censés se comprendre, ça ne me choque pas qu'ils parlent anglais, français ou autre.

bluesoul
Messages : 4620
Inscription : sam. sept. 27, 2008 4:09 pm
Localisation : Tokyo dans les annees 70s, baby! Yeah!

Re: Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Message par bluesoul » dim. mars 26, 2023 4:19 pm

Pas mieux que les autres avant moi.

Les anglophones ont une expression pour ce genre de chose: "suspension of disbelief", on met on "incredulite en mode "pause" ". Pourquoi? 'Ben parce que si on commence a "douter" de ce qu'il y a devant nos yeux, plus rien ne marche: films, series TV, BDs, romans, rien ne marche plus...

Les ninjas sautent au-dessus d'un mur de 10 metres sans elan? Les Corleones qui entre eux parlent anglais et pas l'italien? Le Voyage dans la Lune de Verne au 19eme siecle? John Rambo qui est increvable? Les Chevaliers du Zodiaque qui passent leurs temps a mourir pour mieux revenir? Les japonais qui comprennent le mechoui que baraguine Sean Connery dans Soleil Levant (1993) :lol: :roll: ? La magie qui dans le monde reel est limitee a sortir des lapins de chapeau-claques dans des clubs et ouvre des portes inter-dimensionnelles dans les films? Les films de vampires, loup-garous, zombis, etc, etc. Kaputt. Tout ca et encore plus.

A mon sens, si le recit n'est pas centre sur un choc des cultures avec la langue qui est l'element le plus important d'une culture tout en etant en meme temps la resultante de tous les elements d'une culture, ca ne vaut pas la peine d'en faire tout un foin.

Generalement, on se voit demande de prendre du recul face a quelque chose. Avec la notion de "divertissement", au contraire, on se doit de faire un pas en avant vers l'ecran cine / TV ou la page de son bouquin et de mettre son incredulite en mode "pause". Sinon, ca ne passe plus et on risque de s'ennuyer.

Ceci dit...

...J'ai perso des problemes avec des non-pratiquants d'une langue qui la massacre allegrement (c.f. Sean Connery ci-dessus), des acteurs "ethniques" qu'on met a toutes les sauces: un coup un perso vietnameen, un coup un coreen, un coup un chinois, un coup un japonais, etc..., avec certaines representations de pays etrangers genre une France peuplee d'emules du mime Marceau qui roulent en deux Chevaux avec un beret sur la tete et une baguette sous le bras §£ . )8 et j'ai toujours tique sur Luke Skywalker qui comprend les bruits zaribs de R2-D2 et Han Solo qui comprend les grognements de Chewbakka...Est-ce grave docteur... )8 :?:
En direct du Japon. Bonsoir. A vous, Cognac-Jay.

Avatar de l’utilisateur
Machet
Messages : 3664
Inscription : ven. févr. 24, 2006 6:34 am
Localisation : Annecy

Re: Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Message par Machet » dim. mars 26, 2023 7:25 pm

Pour Luke et D2 ou Han et Chewi, j’aime bien personnellement. Mais on peut se demander alors à quoi sert C3PO parlant 6 millions de formes de communication dans un univers où la majorité des êtres parle anglais ou se comprennent déjà… à part traduire le Ewok…
Il y a un p'tit détail qui me chiffonne

bluesoul
Messages : 4620
Inscription : sam. sept. 27, 2008 4:09 pm
Localisation : Tokyo dans les annees 70s, baby! Yeah!

Re: Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Message par bluesoul » lun. mars 27, 2023 2:57 am

Juste pour clarifier, j'adore R2 et Chewie (comme tout les autres perso--y compris bad guys!) et ca ne m'a pas non plus jamais sorti du film.

Mais bon, deja gosse, ca me fesait tiquer...J'ai toujours eu des chats. Alors, si les grognements de Chewie permettent a Solo de comprendre quand Chewie a envie de jouer, veut manger, quemande des caresses ou qu'on lui fiche la paix, qu'il est content ou en petard, je veux bien. Mais, de la a discuter comment reparer le Millenium Falcon, euh...non... :D Luke et R2, meme topo. Luke, il comprend le Tetris aussi, je suppose? :D

Le probleme au final, est que (bien sur) ce n'est qu'un effet sonore, et donc, ca n'a pas vocation a etre une "langue", c'est juste un "son". R2 aurait emit des bruits de grincements de porte que c'aurait ete la meme chose a mon sens.

Bref, le bouton "pause" de mon incredulite a tendance a sauter sur le coup, meme si c'est pas grave au final et ne me sort pas du film, ca fait juste sourire. :-D

D'autres cas dans le meme genre langue ou capacite linguistique un peu "too much"?
En direct du Japon. Bonsoir. A vous, Cognac-Jay.

Shinji
Messages : 3067
Inscription : mar. mai 04, 2004 5:50 pm
Localisation : Conflans (78)
Contact :

Re: Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Message par Shinji » dim. sept. 10, 2023 1:05 pm

Une majorité regardent les films en VF donc s'en fichent, mais en VO cela m'empêche de voir ou d'en revoir certains car je n'arrive pas à rentrer dedans, surtout pour les films historiques.

La Bête de Guerre de Kevin Reynolds avec ses soldats russes qui parlent américain.

Aguirre de Werner Herzog avec ses conquistadors qui parlent allemand. (il y a Fitzcarraldo aussi)

A l'Ouest Rien de Nouveau de Delbert Mann avec ses soldats allemands qui parlent américain.

Et puis il y a les westerns italiens... doublés en italien. :mrgreen:

Algor
Messages : 1063
Inscription : lun. févr. 11, 2008 11:02 pm

Re: Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Message par Algor » lun. oct. 02, 2023 7:02 pm

Shinji a écrit :
dim. sept. 10, 2023 1:05 pm
)

A l'Ouest Rien de Nouveau de Delbert Mann avec ses soldats allemands qui parlent américain.
C'est comme dans "Le Train" de Frankenheimer, où tout le monde dans la même langues soit l'anglais dans la version américaine. Pour une fois, le doublage français rend le film plus crédible, les français parle français, et les allemands en allemand. 8)
Shinji a écrit :
dim. sept. 10, 2023 1:05 pm
)Et puis il y a les westerns italiens... doublés en italien. :mrgreen:
:wink:
Dans le cinéma italien d'une certaine époque...parfois même les personnages ne parlaient pas avec des mots, mais des chiffres. )8 :wink: On ajoutait leurs dialogues au montage.

Shinji
Messages : 3067
Inscription : mar. mai 04, 2004 5:50 pm
Localisation : Conflans (78)
Contact :

Re: Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Message par Shinji » ven. oct. 06, 2023 8:29 pm

Le Sadique de Notre Dame est tourné et se passe à Paris, mais tout le monde parle... espagnol. :?

Avatar de l’utilisateur
gnome
Messages : 1080
Inscription : lun. févr. 07, 2005 12:33 pm

Re: Les films où les personnages ne parlent pas leur langue

Message par gnome » mer. oct. 25, 2023 5:35 pm

Un qui a bien compris le problème et qui en a joué à la perfection ne fut-ce que dans l'intro du film, c'est Tarantino et son Inglourious Basterds. Là, le jeu sur la langue prend tout son sens et le regarder en version doublée (je ne sais pas ce que ça donne d'ailleurs) fait perdre tout son intérêt à a scène.
"Que sert-il à un homme de gagner le monde s'il perd son âme?"
Marc 8:36

Répondre