Superfly me dit que le tournage a été en anglais.
Je ne le conteste pas. Mais par des acteurs hongrois, avec leur accent et qui ne maîtrisaient même pas la langue.
Pour bien qu'on me comprenne, le tournage n'est en rien une finalité pour moi ou une preuve.
Par exemple, on peur avoir une scène avec un acteur qui est bien tourné, mais ensuite coupé au montage.
La version définitive est celle sortie au cinéma.
Concernant Laurin, ils ont refait une post synchro en anglais, une autre en allemand.
Pour l'exploitation au cinéma, il a bien été diffusé en allemand dans ce pays !
Pour un autre titre de votre catalogue, la revanche des morts vivantes, il y a sur votre édition l'audio en français et en anglais.
La post synchro a été faite en français et en anglais.
En quoi, c'est différent de Laurin ?
Tu as dit dans ce sujet plusieurs fois ce que tu as à dire, Superfly t'a répondu plusieurs fois pour exprimer son point de vue.
Les lecteurs qui voudront des informations sur ce sujet ont déjà dans vos messages toutes celles dont ils ont besoin pour se faire leur propre opinion.
Et à l'avenir, ceux qui voudront des informations à ce sujet les retrouveront sur le forum, ton opinion, et celle de Superfly.
Je pense donc qu'il est temps de passer à autre chose maintenant, s'il vous plaît, à d'autres sujets de discussion.
L'édition allemande est un peu plus complète (livret et commentaire audio en plus) mais réservée à ceux qui maîtrisent la langue.
L'édition du Chat qui fume est largement satisfaisante, les suppléments nombreux.
Le film, que je reverrai plus tard, est excellent.
Les crédits sont en allemands... je n'en dis pas plus
Les credits ne veulent rien dire, ça dit surtout à quelle copie on a accès.
J'ai une copie de "L'insoumis" d'Alain Cavalier, sur la guerre d’Algérie, avec Alain Delon, le générique est en anglais car c'est une copie du distributeur américain, le film n'a rien d'américain. (c'est un exemple parmi d'autres, qui me vient en tête)
"J'ai essayé de me suicider en sautant du haut de mon égo. J'ai pas encore atteri... "
Pour une critique, c'est un peu difficile pour moi, car je l'ai vu il y a un long moment.
J'ai le souvenir d'un très bon film, injustement méconnu.
Pourtant, je le trouve remarquable, beau, mystérieux et fascinant.
Il possède une atmosphère assez envoûtante, et il est très soigné, notamment la photographie.
Dóra Szinetár, la jeune actrice qui incarne Laurin, est épatante.
Le blu ray allemand possède une copie de qualité, et pistes audio également sans problème.
Je suppose que c'est équivalent sur le disque du Chat qui fume.
Plus complète à cause d'un commentaire audio ? Nous avons une longue interview de 45mn où il parle de sa jeunesse, de ses parents car ce film a un rapport direct avec sa jeunesse ça se voit. Et une longue présentation à Paris... Pour moi c'est kif kif. Surtout c'est tout sous titré en français. Je sais que tous les forumeurs parlent anglais et allemand parfaitement mais bon... C'est quand même le petit plus.
Perso j'avais jamais entendu parler de ce film avant qu'il ne commence à être évoqué sur le net par quelques personnes et qu'un petit buzz autours de celui ci se créait.
On a ici affaire à un film assez destabilisant, dans la forme comme dans le fond. Sur la forme, le film a en effet un côté téléfilm assez marqué, avec une réalisation très posée, voir statique, avec une image assez particulière. Mais cette espèce de "lenteur" de la réalisation permet au réal de composer des plan parfois vraiment somptueux, que ça soit en extérieur comme en intérieur, avec des mélanges de couleurs extrêmement marquants ! De véritables tableaux vivants !
En ce qui concerne le fond, le film reste assez floue durant sa majeur partie et même une fois le final arrivé, de nombreuse zones d'ombres persistes, permettant au film de garder une aura mystérieuse !
Le film repose évidemment en partie sur sa jeune actrice toute mimi, au regard parfois assez étrange et qui elle même semble parfois assez bizarre !
Bref, un film très particulier, mais dont il serait dommage de passer à côté !
Hey ben, en voyant que le sujet faisait déjà 4 pages je me disais chouette, je vais pouvoir voir quelques avis sur ce film si particulier, mais manque de bol, y a juste une polémique à propos de la V.O sur 4 putains de pages ! (4 pages !)
Bon sinon, félicitations à Olivier qui avait déniché ce petit film il y a bien longtemps !
C'est d'ailleurs assez hallucinant que personne n'en ai reparlé sur le forum durant près de 15 ans !
Et dire que si Superfly avait également inclus la version allemande ce sujet ne ferait probablement aujourd'hui encore qu'une seule page ! (Et encore ! )
Dragonball a écrit : jeu. avr. 30, 2020 9:19 am
Hey ben, en voyant que le sujet faisait déjà 4 pages je me disais chouette, je vais pouvoir voir quelques avis sur ce film si particulier, mais manque de bol, y a juste une polémique à propos de la V.O sur 4 putains de pages ! (4 pages !)
Bon sinon, félicitations à Olivier qui avait déniché ce petit film il y a bien longtemps !
C'est d'ailleurs assez hallucinant que personne n'en ai reparlé sur le forum durant près de 15 ans !
Et dire que si Superfly avait également inclus la version allemande ce sujet ne ferait probablement aujourd'hui encore qu'une seule page ! (Et encore ! )
Je ne l'ai pas encore reçu, c'est pas une réclamation, mais pas vu pour l'instant.