Bast a écrit :bon courage
Pour l'avoir fait sur d'autres, de la perseverance il te faudra.
Oh, ça va, moi je me suis collé avec plaisir à la série des 4 téléfilms d'Argento (La Porta sul buio) d'après les sous-titres anglais pas terribles à la base que j'ai quand même réussi à compléter ; le plus chiant, c'est quand il faut les recaler, refaire le timing...
aprés chacun son truc, hein.
C'est surtout long a faire et je m'étais promis d'en traduire plein et pis pfiuuuu. Et je n'ai pas trouvé de logiciel magique a part ce bon vieux bloc note donc faute de temps et de réel besoin, j'ai laissé tombé.
Bast a écrit :aprés chacun son truc, hein.
Et je n'ai pas trouvé de logiciel magique a part ce bon vieux bloc note donc faute de temps et de réel besoin, j'ai laissé tombé.
Le magiciel magique, c'est le gratuit Subtitle Workshop.
Il te permet d'enregistrer tes sous-titres sous plusieurs formats.
je dosi recuperer les sta bientôt. Subtitles Workshop c'est bien mais comme les sta sont un simple fichier texte on peut les ouvrir avec bloc note de windows. Et la saisie est simple dans ce cas.
Dans la page 4 du thread, il y a un lien vers la critique du film et du disque qui se trouve sur devildead. Merci (et je m'adresse à tout le monde) de lire les threads en entier avant de poster des questions...