
Parker Lewis ne perd jamais - (1990 - 1993)
Modérateurs : Karen, savoy1, DeVilDead Team
-
- Messages : 664
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 10:32 am
Parker Lewis ne perd jamais - (1990 - 1993)
La saison 1 vient de sortir en France chez Condor Entertainment... VF et VO STF avec en bonus un documentaire qui date de l'époque de la sortie DVD US. J'espère qu'il y aura des vrais sous-titres et pas un dubtitle. Sinon ne rêvons pas d'une belle image, c'est la même qualité que les DVD z1 donc pas terrible mais rien d'autre ne semble exister. Enfin bon la série culte, avec sa VF, est enfin dispo 

Gentlemen, synchronize Swatches ! - Parker Lewis
It's like when you're sitting somewhere and they come over and say to ya, "What are you thinking ?" and you start thinking, "y'know, if I wanted you to know, I'd be talking !" - Al Bundy (MWC)
It's like when you're sitting somewhere and they come over and say to ya, "What are you thinking ?" and you start thinking, "y'know, if I wanted you to know, I'd be talking !" - Al Bundy (MWC)
-
- Messages : 664
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 10:32 am
Re: Parker Lewis ne perd jamais - (1990 - 1993)
Donc cette saison 1 est enfin sortie et comme on pouvait s'y attendre l'image est du même niveau que le Z1. On peut souvent lire que l'image est digne d'une VHS, il ne faut pas abuser, je dirai Bétacam
J'en suis même à me demander si ce ne sont pas des bandes de 'prêt à diffuser' récupérées dans une station locale, après tout, on peut tout supposer avec une série des années 90 dont personne n'est capable de fournir un matériel digne de qualité aux éditeurs. Enfin l'image n'est pas à la hauteur d'un DVD mais c'est regardable, que dire de plus ? Il faut faire avec et le savoir avant d'acheter.
Je précise que ce que je vais dire sur les DVDs, c'est de mémoire, car j'ai regardé sans prendre de notes et je suis du genre à regarder 1 ou 2 épisodes de temps en temps
Donc après la qualité de l'image, autre question, les sous-titres... Voyant Showshank film associé à l'éditeur j'espérai qu'on aurait pas droit au dubtible comme sur Malcolm. Et ? Non ! Ce sont des vrais sous-titres... On peut le voir dès le début du premier épisode quand le père se demande où sont ses Ho-hos, La VF adapte en saucisson (sérieux
) et les STF en gâteaux...
Le petit problème des sous-titres est que pendant les 3 ou 4 premiers épisodes, il n'y a pas d'unité sur les traductions/adaptations des expressions récurrentes et cultes. Par exemple Mental Note peut se trouver traduit par Truc à faire et non pas Note pour plus tard. Mais c'est vite rectifié et à part le Eat now de Kubiac l'unité est respectée sauf pour les expressions où c'est impossible et que l'on ne devinait même pas dans la VF comme le fameux Coolness qui doit être adapté à chaque fois... En fait les STF permettent une expérience bien plus proche de la VO que la VF. Par exemple dans la VF toutes références à John Hughes ou Ferris Bueller se voient adaptées. Ce qui fait que dans la VF quand Parker dit: Mais pour qui il se prend ? Le Pape !?, dans la VO c'est à Ferris Bueller qu'il fait référence. Pour tout dire j'ai regardé le disque 1 en VOSTF puis en VF et j'ai continué en VOSTF seulement pour le reste de la série tant l'expérience est différente. Oui parfois on peut chipoter sur quelques adaptations mais c'est subjectif, oui il y a une ou 2 erreurs, qui d'ailleurs laissent penser qu'ils ont bossé à l'oreille et sans transcriptions car quand on nous parle de Shiro, vu le contexte on devine bien que ce qui est dit est She-ra, le traducteur ne semblant pas connaître...
Enfin dans l'ensemble ce sont de bons sous-titres. Donc soit vous n'aimez que la VF et elle est dispo, soit les STF vous permettront de voir la série assez proche de la VO...
Pour les bonus, pas de commentaires audio du Z1, mais il y a bien le documentaire produit par Shout! Factory: The History of Coolness: A Look Back at 'Parker Lewis Can't Lose'. On y voit les créateurs de la série et revoit presque tous les acteurs (Il manque surtout Melanie Chartoff qui joue Musso). Beaucoup de compliments sur tout le monde, mais j'aurai presque tendance à y croire tant ils disent presque tous la même chose les uns sur les autres... Sinon quelques anecdotes sympas, description de l'ambiance, etc... En fait, sympa, c'est vraiment le mot qui ressort après le visionnage mais on aurait quand même aimé des images de tournage. Le documentaire est bien sûr VOSTF et je ne résiste pas à une erreur qui montre encore une fois que souvent les traducteurs ne connaissent pas leur sujet, Weird Science est traduit par le titre du film alors qu'ils parlent de la série. C'est d'autant plus étrange que vérifier était simple avec le nom de l'acteur et la chronologie... Mais bon ce genre de choses arrivent souvent même avec de gros éditeurs.
Et la série ? C'est juste dément, du Cartoon Live, un vrai plaisir, maintenant que je la connais en VO je pense que ce qui la définit le mieux c'est Total coolness !
Niveau packaging, c'est un fourreau avec 2 boîtiers slim qui contiennent 1 disque de chaque côté (donc ils ne se chevauchent pas). Par contre une trace de doigt sur 3 disques sur 4, c'est un peu énervant. Les photos de la sérigraphie des disques changent à chaque fois, les jaquettes sont sympas avec titres et petits résumés de chaque épisode.
Encore une fois, dommage pour la qualité d'image, c'est frustrant au début et puis après la série prend le dessus
Je précise aussi que c'est une saison de 26 épisodes, le plaisir dure plus longtemps...
Sinon, on peut se faire plaisir avec la promo télé d'époque pour la saison 2... Hit it Jerry !
http://www.youtube.com/watch?v=9LBFkVLNI94
Quand je vous disais: Total coolness... C'est pas en France qu'on aurait eu des promos comme ça
Justement en parlant de la saison 2, elle vient de sortir. Le visuel avec seulement Parker Lewis est bien dommage, Ils auraient dû reprendre comme pour la Saison 1 le visuel du Z1 et Z2 Allemand. Il semblerait que l'on ait des commentaires audio en bonus. Par contre pour la saison 3, je ne sais pas s'ils trouveront des bonus, car elle n'est jamais sortie aux US...

Je précise que ce que je vais dire sur les DVDs, c'est de mémoire, car j'ai regardé sans prendre de notes et je suis du genre à regarder 1 ou 2 épisodes de temps en temps

Donc après la qualité de l'image, autre question, les sous-titres... Voyant Showshank film associé à l'éditeur j'espérai qu'on aurait pas droit au dubtible comme sur Malcolm. Et ? Non ! Ce sont des vrais sous-titres... On peut le voir dès le début du premier épisode quand le père se demande où sont ses Ho-hos, La VF adapte en saucisson (sérieux

Le petit problème des sous-titres est que pendant les 3 ou 4 premiers épisodes, il n'y a pas d'unité sur les traductions/adaptations des expressions récurrentes et cultes. Par exemple Mental Note peut se trouver traduit par Truc à faire et non pas Note pour plus tard. Mais c'est vite rectifié et à part le Eat now de Kubiac l'unité est respectée sauf pour les expressions où c'est impossible et que l'on ne devinait même pas dans la VF comme le fameux Coolness qui doit être adapté à chaque fois... En fait les STF permettent une expérience bien plus proche de la VO que la VF. Par exemple dans la VF toutes références à John Hughes ou Ferris Bueller se voient adaptées. Ce qui fait que dans la VF quand Parker dit: Mais pour qui il se prend ? Le Pape !?, dans la VO c'est à Ferris Bueller qu'il fait référence. Pour tout dire j'ai regardé le disque 1 en VOSTF puis en VF et j'ai continué en VOSTF seulement pour le reste de la série tant l'expérience est différente. Oui parfois on peut chipoter sur quelques adaptations mais c'est subjectif, oui il y a une ou 2 erreurs, qui d'ailleurs laissent penser qu'ils ont bossé à l'oreille et sans transcriptions car quand on nous parle de Shiro, vu le contexte on devine bien que ce qui est dit est She-ra, le traducteur ne semblant pas connaître...
Enfin dans l'ensemble ce sont de bons sous-titres. Donc soit vous n'aimez que la VF et elle est dispo, soit les STF vous permettront de voir la série assez proche de la VO...
Pour les bonus, pas de commentaires audio du Z1, mais il y a bien le documentaire produit par Shout! Factory: The History of Coolness: A Look Back at 'Parker Lewis Can't Lose'. On y voit les créateurs de la série et revoit presque tous les acteurs (Il manque surtout Melanie Chartoff qui joue Musso). Beaucoup de compliments sur tout le monde, mais j'aurai presque tendance à y croire tant ils disent presque tous la même chose les uns sur les autres... Sinon quelques anecdotes sympas, description de l'ambiance, etc... En fait, sympa, c'est vraiment le mot qui ressort après le visionnage mais on aurait quand même aimé des images de tournage. Le documentaire est bien sûr VOSTF et je ne résiste pas à une erreur qui montre encore une fois que souvent les traducteurs ne connaissent pas leur sujet, Weird Science est traduit par le titre du film alors qu'ils parlent de la série. C'est d'autant plus étrange que vérifier était simple avec le nom de l'acteur et la chronologie... Mais bon ce genre de choses arrivent souvent même avec de gros éditeurs.
Et la série ? C'est juste dément, du Cartoon Live, un vrai plaisir, maintenant que je la connais en VO je pense que ce qui la définit le mieux c'est Total coolness !
Niveau packaging, c'est un fourreau avec 2 boîtiers slim qui contiennent 1 disque de chaque côté (donc ils ne se chevauchent pas). Par contre une trace de doigt sur 3 disques sur 4, c'est un peu énervant. Les photos de la sérigraphie des disques changent à chaque fois, les jaquettes sont sympas avec titres et petits résumés de chaque épisode.
Encore une fois, dommage pour la qualité d'image, c'est frustrant au début et puis après la série prend le dessus

Je précise aussi que c'est une saison de 26 épisodes, le plaisir dure plus longtemps...
Sinon, on peut se faire plaisir avec la promo télé d'époque pour la saison 2... Hit it Jerry !
http://www.youtube.com/watch?v=9LBFkVLNI94
Quand je vous disais: Total coolness... C'est pas en France qu'on aurait eu des promos comme ça

Justement en parlant de la saison 2, elle vient de sortir. Le visuel avec seulement Parker Lewis est bien dommage, Ils auraient dû reprendre comme pour la Saison 1 le visuel du Z1 et Z2 Allemand. Il semblerait que l'on ait des commentaires audio en bonus. Par contre pour la saison 3, je ne sais pas s'ils trouveront des bonus, car elle n'est jamais sortie aux US...
Gentlemen, synchronize Swatches ! - Parker Lewis
It's like when you're sitting somewhere and they come over and say to ya, "What are you thinking ?" and you start thinking, "y'know, if I wanted you to know, I'd be talking !" - Al Bundy (MWC)
It's like when you're sitting somewhere and they come over and say to ya, "What are you thinking ?" and you start thinking, "y'know, if I wanted you to know, I'd be talking !" - Al Bundy (MWC)
Re: Parker Lewis ne perd jamais - (1990 - 1993)
Merci pour ce compte-rendu détaillé. Je suis impatient de savoir à quel chanteur/se ringarde le père de Parker fait référence quand il propose des places pour le super concert de Mireille Mathieu.
Je ne peux pas leur en vouloir, on est dans un contexte de doublage à la chaîne pour la télévision et destiné aux enfants français de 1990.
La force de la vf c'est le choix de voix comme souvent très archétypales qui correspondent vraiment aux personnages. Et on sent les comédiens vraiment à fond. Jerry paraît limite quelconque en vo. Elle est tellement marquante que ça n'aurait pas été de refus d'avoir un bonus en ce sens pour les dvds français.
Merci tout de même à l'éditeur pour la saison 3 inédite (ou alors il faut accepter les cartons en allemand de l'édition teutone).

La force de la vf c'est le choix de voix comme souvent très archétypales qui correspondent vraiment aux personnages. Et on sent les comédiens vraiment à fond. Jerry paraît limite quelconque en vo. Elle est tellement marquante que ça n'aurait pas été de refus d'avoir un bonus en ce sens pour les dvds français.
Merci tout de même à l'éditeur pour la saison 3 inédite (ou alors il faut accepter les cartons en allemand de l'édition teutone).