Howl's Moving Castle - Hayao Miyazaki (2004)
Modérateurs : Karen, savoy1, DeVilDead Team
-
- Messages : 62
- Enregistré le : mer. mai 12, 2004 8:45 pm
- Contact :
Autre review dythirambique ici :
http://www.dvdtimes.co.uk/content.php?contentid=12716
Miyazaki et le Studio Ghibli se seraient surpassés ! Son/Leur meilleur film.
Raaaaaaaaaaah !!!!

http://www.dvdtimes.co.uk/content.php?contentid=12716
Miyazaki et le Studio Ghibli se seraient surpassés ! Son/Leur meilleur film.
Raaaaaaaaaaah !!!!


-
- Messages : 438
- Enregistré le : dim. mai 02, 2004 3:57 pm
- Localisation : The Oniric Quest of the Unknown Kadath
Ca a beau me faire super envie et les critiques ont beau être super enthousiastes, le trailer me fait quand même énormement pensé au Chateau dans le ciel. J'espère que Miyazaki a su se renouveller, se serait dommage qu'il commence à tourner en rond...
http://www.chuckpalahniuk.net
Mon avatar : Jacek Yerka, dessinateur de génie.
"Mais qu'importe, que le vent m'emporte, nourrir les bêtes et les cloportes. Ce sera bien là de toute une vie, le seul contrat bien rempli." Mano Solo
Mon avatar : Jacek Yerka, dessinateur de génie.
"Mais qu'importe, que le vent m'emporte, nourrir les bêtes et les cloportes. Ce sera bien là de toute une vie, le seul contrat bien rempli." Mano Solo
Ben quoi, pour une fois qu'il assure une trad. lit. du titre originale, je ne m'en plaindrais pas.Mercador a écrit :Le titre français a changé. Maintenant ça s'appelle Le chateau ambulant![]()

D'autant aurait préféré "La Citadelle Mouvante", on aura évité "Le Chateau du Magicien" (titre refusé par Miyazaki).
Modifié en dernier par SamReVolt le ven. nov. 12, 2004 8:07 pm, modifié 1 fois.
Signature
Howl's moving castle comparé à Twin Peaks FWWM, putain c'est capillotracté mais du coup je bandeBuralo66 a écrit :En voilà une critique de Libé qu'elle est bonne : http://www.liberation.fr/page.php?Article=236476

-
- Messages : 664
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 10:32 am
Euh ouais sauf que ça fait un peu bidon le titre seul comme ça. Et c'est pas vraiment une vraie trad puisque le vrai titre est: hauru no ugoku shiro. Ce qui donne en gardant la formulation française: Le château ambulant de Hurle (ou Howl comme on veut). Ce qui fait moins nu, moins amateur, qui a tout de suite plus de gueule...SamReVolt a écrit :Ben quoi, pour une fois qu'il assure une trad. lit. du titre originale, je ne m'en plaindrais pas.Mercador a écrit :Le titre français a changé. Maintenant ça s'appelle Le chateau ambulant![]()
![]()

Gentlemen, synchronize Swatches ! - Parker Lewis
It's like when you're sitting somewhere and they come over and say to ya, "What are you thinking ?" and you start thinking, "y'know, if I wanted you to know, I'd be talking !" - Al Bundy (MWC)
It's like when you're sitting somewhere and they come over and say to ya, "What are you thinking ?" and you start thinking, "y'know, if I wanted you to know, I'd be talking !" - Al Bundy (MWC)
Ouais mais bon là on parle de Buena Vista France, qui nous donne du Indestructibles (Incredibles) et autres Monde de Nemo (Finding Nemo) entre autres Petite Sorcière (Majo no Takkyubin, Le service de livraison de la sorcière) et Voyage de Chihiro (Sen to Chihiro no Kamikakushi, La disparition de Sen et Chihiro).
Et pour eux, "Le château mobile de Hurle" fut surement jugé trop long.
Ya rarement plus de trois mots dans un titre français estampillé d'un titre estampillé Buena Vista, surtout ces dernières années.
Perso je m'en tape sévère, j'aurais la chance de découvrir ce film en salle et en VO et ya de forte chance que je me rabatte sur l'édition japonaise du DVD.
Et pour eux, "Le château mobile de Hurle" fut surement jugé trop long.
Ya rarement plus de trois mots dans un titre français estampillé d'un titre estampillé Buena Vista, surtout ces dernières années.
Perso je m'en tape sévère, j'aurais la chance de découvrir ce film en salle et en VO et ya de forte chance que je me rabatte sur l'édition japonaise du DVD.
Signature
Du nouveau !!!

Buta Connection a écrit :Voici en totale exclusivité (Buena Vista venant d'obtenir l'accord du studio Ghibli) l'affiche française du film qui sortira le 12 janvier 2005! La bande-annonce a également été réalisée et approuvée. Elle sera disponible d'ici une quinzaine de jours.

Signature
Hop des nouvelles fraiches du Japon:
- NTV Trailer (aired around 20 October)
MPEG-1 (11 MB)
C'est toujours le trailer du mois dernier en fait, mais non saccadé.
- Nouveau Trailer (aired around 20 November)
MPEG-1 (10 MB)
Aussi
Buta Connection a écrit : 21/11/2004 : Premières nouvelles de la sortie de Hauru no Ugoku Shiro au Japon
Sorti le 20 novembre, le nouvel opus de Miyazaki semble connaitre une première affluence au moins comparable à celle de Sen to Chihiro il y a trois ans. A Tokyo, 1300 personnes (dont un centaine depuis la veille!) ont fait la queue pour la première séance au Teatro alla Scalla de Hibiya .
Hauru no Ugoku Shiro est distribué au Japon dans un nombre record de 448 salles sur les 2700 que compte le pays. Le précédent record était détenu par Princesse Mononoke avec 348 copies tandis que Chihiro n'avait bénéficié "que" de 336 copies.
Le studio Ghibli a annoncé que le film devrait être distribué dans une cinquantaine de pays, en commençant par la Corée le 24 décembre, Singapour le 30 décembre, et bien sûr la France le 12 janvier 2005.
Accompagnant la sortie du film en salles, les incontournables bande-originale de Joe Hisaishi et artbook ("The Art of Howl's moving castle") sont désormais disponibles au Japon et peuvent donc être commandés en import.
La bande-annonce (copié-collé sur Nausicaa.net):Buta Connection a écrit :22/11/2004 : Résultats d'exploitation et nouveau trailer japonais de Howl
Toho a annoncé que le nouveau Miyazaki a réalisé un box-office record de 1,4 milliards de yens (plus de 10 M€) pour son premier week-end d'expoitation. Au vu de ce démarrage, Toho espère que le film attirera quelques 40 millions de spectateurs -Chihiro en avait totalisé 23 millions- et atteindra 50 milliards de yens (360 M€) de recettes!
Outre ces premiers résultats, Nausicaa.net propose la nouvelle alléchante bande-annonce diffusée au Japon au moment de la sortie du film en salles. Ce trailer, de même que le précédent diffusé sur NTV, est disponible en plusieurs formats vidéo et accompagné d'une traduction en anglais.
source : http://www.Nausicaa.net
- NTV Trailer (aired around 20 October)
MPEG-1 (11 MB)
C'est toujours le trailer du mois dernier en fait, mais non saccadé.
- Nouveau Trailer (aired around 20 November)
MPEG-1 (10 MB)
Aussi
CaTsuka a écrit :Autre info (merci à Ray), l'adaptation américaine de Howl's Moving Castle sera produite par Pixar, et assurée par Peter Docter (Monster Inc).
Signature
-
- Messages : 4703
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 9:57 am
- Localisation : Paris