Ma foi, j'aime bien les titres VF de la série, celui est pas plus mauvais qu'un autre. Surtout que "Live free or die hard", heureusement qu'on l'a pas traduit mot à mot ! Puis comme on dit, l'essentiel est ailleurs !
"J'ai essayé de me suicider en sautant du haut de mon égo. J'ai pas encore atteri... "
Bof ce titre, trop lié au 3è opus pour faire un peu original.
Tiens en parlant de ça, j'ai jamais compris le "58 minutes pour vivre" pour traduire Die Harder chez nous... il me semble pas qu'on lance un ultimatum à McClane dans le film. Quelqu'un voit ?
Kevorkian a écrit :Tiens en parlant de ça, j'ai jamais compris le "58 minutes pour vivre" pour traduire Die Harder chez nous... il me semble pas qu'on lance un ultimatum à McClane dans le film. Quelqu'un voit ?
58 minutes, c'est le temps qui reste à l'avion de la femme de Mc Clane avant d'être à sec de kérozène, et donc avant de se crasher... C'est clairement dit dans le film, je ne sais plus trop quand exactement, mais en tout cas je sais qu'à un moment, Mc Clane prend conscience qu'il ne reste plus que 58 minutes pour faire quelquechose pour l'avion de sa femme et les autres qui tournent en rond sans pouvoir atterrir...
Pour Die hard 4, bonnes critiques un peu partout sur le Net, même si quelques incohérences paraît-il... Mais y'en a dans les autres films de la série (normalement, un avion cargo ne comporte pas de siège éjectable, y'a jamais de sous-terrains directment sous une piste d'atterrissage, enfin y'en a plein, quoi).
Madkitsune a écrit :
58 minutes, c'est le temps qui reste à l'avion de la femme de Mc Clane avant d'être à sec de kérozène, et donc avant de se crasher...
absolutely. c'était expliqué dans un génération 4 d'époque
Madkitsune a écrit :
58 minutes, c'est le temps qui reste à l'avion de la femme de Mc Clane avant d'être à sec de kérozène, et donc avant de se crasher...
absolutely. c'était expliqué dans un génération 4 d'époque
Revu le film récemment à la télé, et ils parlent de 90 mn. Aurais-je sauté le passage des 58 mn ? (désolé pour le HS)
Madkitsune a écrit :
58 minutes, c'est le temps qui reste à l'avion de la femme de Mc Clane avant d'être à sec de kérozène, et donc avant de se crasher...
absolutely. c'était expliqué dans un génération 4 d'époque
Revu le film récemment à la télé, et ils parlent de 90 mn. Aurais-je sauté le passage des 58 mn ? (désolé pour le HS)
Non tu as bien entendu. C'est bien 90 minutes en VO et en VF !
Le titre ne vient pas de là. Même s'il vient aussi du titre du livre (58 Minutes), le problème c'est la traduction de la VF car le titre devient incompréhensible. En fait, en VO le méchant dit:
Who I am is unimportant. What I want, well, if you don't want those planes to start splashing into the plutonic because they run out of fuel. What I want is very important. A plane will be landing in this airport in 58 minutes... (c'est l'avion de celui qu'ils veulent se faire échapper et pour qui ils font tout ça)
Il me semble qu'en VF les 58 deviennent 50... Du coup le titre veut plus rien dire.
Gentlemen, synchronize Swatches ! - Parker Lewis
It's like when you're sitting somewhere and they come over and say to ya, "What are you thinking ?" and you start thinking, "y'know, if I wanted you to know, I'd be talking !" - Al Bundy (MWC)