Ca fait une éternité que je veux voir ce film. En fait depuis une photo noir et blanc entr'aperçue dans un vieil ecran fantastique des années 70 et bon, bref, help, quoi. je ne crois pas qu'il soit sorti en DVD (peut-être au japon: bluesoul?)
C'est visiblement en VHS chez nous sous le titre Les monstres de l'Apocalypse, mais j'ai jamais pu mettre la main dessus.
Titre anglais : The magic Serpent.
et c'est recadré, pourri tout ça, mais je veux voir :
http://www.youtube.com/watch?v=ZgHgrvqVpUk
là c'est en scope et ça a l'air bien barré:
http://www.youtube.com/watch?v=-xnlWvXAA_I
Anyone?
Kayriu Daikessen - Testuya Yamauchi (1966)
Modérateurs : Karen, savoy1, DeVilDead Team
-
- DeVilDead Team
- Messages : 21525
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 9:09 am
- Localisation : Pyun City
Kayriu Daikessen - Testuya Yamauchi (1966)
Oh really? Well then I'm sure you wouldn't mind giving us a detailed account of exactly how you concocted this miracle glue, would you ?
-
- DeVilDead Team
- Messages : 21525
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 9:09 am
- Localisation : Pyun City
Re: Kayriu Daikessen - Testuya Yamauchi (1966)
j'ai ma réponse: sorti au japon, en japonais sans st
http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=DSTD-2365

http://www.cdjapan.co.jp/detailview.html?KEY=DSTD-2365

Oh really? Well then I'm sure you wouldn't mind giving us a detailed account of exactly how you concocted this miracle glue, would you ?
-
- Messages : 1454
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 10:17 am
Re: Kayriu Daikessen - Testuya Yamauchi (1966)
Un film orienté enfant plutot sympathique et généreux en kaiju dans mon souvenir. Il me semble même que la VHS est scope.

Pour le ninja de la jaquette, pas souvenir qu'il soit dans le film, mais vu les monstres, on y perd pas au change.

Pour le ninja de la jaquette, pas souvenir qu'il soit dans le film, mais vu les monstres, on y perd pas au change.
-
- Messages : 5102
- Enregistré le : sam. sept. 27, 2008 4:09 pm
- Localisation : Tokyo dans les annees 70s, baby! Yeah!
Re: Kayriu Daikessen - Testuya Yamauchi (1966)
Desole pour la reponse tardive.
En regle generale les DVD / BR nippons des plus "vieux" films japonais n'ont PAS de sous-titres, meme en langue japonaise. Dans un pays a la population vieillissante (donc potentiellement mal-entendante) ca m'a toujours fait tiquer, tant les jeunes generations ne s'interessent pas aux "vieilleries" nationales.
Les sous-titres en langues etrangeres sont limites aux films plus (generalement plus) recents (mais pas que) et ne concernent QUE les films etrangers (ricains, quoi) ou le spectateur a le choix entre VO / VA et stJ / stA.
En fait, un truc vraiment bizarre, est que les emissions a la c.. de varietes sont quasiment TOUTES sous-titrees, les JT le sont plus la plupart (la NHK nationale offrant meme souvent des traductions en language de signes), les series (recentes) le sont generalement (c'est loin d'etre systematique pour les animes, meme recents) mais les films--meme sur le satelitte et memes sur les chaines destinees aux "vieux" (p.ex. Jidaigeki Senmon Channel, la chaine des "drames historiques"--les films de samurais, quoi
), c'est NJET. En fait, le concept de "sous-titres pour malentendants" ne semble pas exister en lui-meme...
J'ai cru comprendre qu'en matiere d'anime Bandai pensait ou avait commence a sortir des BR avec des sous-titres etrangers (anglais, quoi) pour viser le marche "geek" d'outre-Pacifique, mais bon les prix restant japonais (donc, cher), ca parait mal barre...
En general et hormi edition DVD / BR de-la-mort-qui-tue ou Box ultime-on-vous-le-jure, les bonus sont quasi-inexistants sur les vieux films aussi. Exit les remasterisations, sous-titres, HD, interviews, featurette a la c.. ou meme une chouette interactivite si on ne s'appelle pas Godzilla, Gamera, Kurosawa ou Zatoichi...
En matiere de films recents par contre, meme les ofnis (objets filmiques non identifies) les plus obscurs ont une chance de sortir en collector mega-complet
a prix de ouf!
Le fameux debat de la gestion du patrimoine cinematograhique nippon et de sa perenite en somme.
En regle generale les DVD / BR nippons des plus "vieux" films japonais n'ont PAS de sous-titres, meme en langue japonaise. Dans un pays a la population vieillissante (donc potentiellement mal-entendante) ca m'a toujours fait tiquer, tant les jeunes generations ne s'interessent pas aux "vieilleries" nationales.

Les sous-titres en langues etrangeres sont limites aux films plus (generalement plus) recents (mais pas que) et ne concernent QUE les films etrangers (ricains, quoi) ou le spectateur a le choix entre VO / VA et stJ / stA.
En fait, un truc vraiment bizarre, est que les emissions a la c.. de varietes sont quasiment TOUTES sous-titrees, les JT le sont plus la plupart (la NHK nationale offrant meme souvent des traductions en language de signes), les series (recentes) le sont generalement (c'est loin d'etre systematique pour les animes, meme recents) mais les films--meme sur le satelitte et memes sur les chaines destinees aux "vieux" (p.ex. Jidaigeki Senmon Channel, la chaine des "drames historiques"--les films de samurais, quoi



J'ai cru comprendre qu'en matiere d'anime Bandai pensait ou avait commence a sortir des BR avec des sous-titres etrangers (anglais, quoi) pour viser le marche "geek" d'outre-Pacifique, mais bon les prix restant japonais (donc, cher), ca parait mal barre...
En general et hormi edition DVD / BR de-la-mort-qui-tue ou Box ultime-on-vous-le-jure, les bonus sont quasi-inexistants sur les vieux films aussi. Exit les remasterisations, sous-titres, HD, interviews, featurette a la c.. ou meme une chouette interactivite si on ne s'appelle pas Godzilla, Gamera, Kurosawa ou Zatoichi...

En matiere de films recents par contre, meme les ofnis (objets filmiques non identifies) les plus obscurs ont une chance de sortir en collector mega-complet


Le fameux debat de la gestion du patrimoine cinematograhique nippon et de sa perenite en somme.
En direct du Japon. Bonsoir. A vous, Cognac-Jay.