Le titre original étant Seed Of Chucky (ou semilla del chucky pour les habitués de Sitges) littéralement la semence de Chucky, c'est auprès du titre FR de merde qu'il faut se plaindre.Battosai a écrit :Quant au fameux "fils de chucky" (le titre est en effet très mal choisi comme le fait remarquer hrundi)
Seed of Chucky - Don Mancini (2004)
Modérateurs : Karen, savoy1, DeVilDead Team
-
- Messages : 4703
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 9:57 am
- Localisation : Paris
"Comme disait mon ami Richard Nixon, mieux vaut une petite tâche sur la conscience qu'une grosse sur l'honneur. Allez en vous remerciant bonsoir."
-
- Messages : 4703
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 9:57 am
- Localisation : Paris
Tu sais quoi ... FERME TA RACE !Battosai a écrit :C'est bien ce que je dit. C'est le titre francais qui est mal choisi (c'est pourquoi j'ai écrit : quant au fameux "fils de chucky"...).
J'ai pas du être assez clair.
[/b]
"Comme disait mon ami Richard Nixon, mieux vaut une petite tâche sur la conscience qu'une grosse sur l'honneur. Allez en vous remerciant bonsoir."
-
- Messages : 760
- Enregistré le : lun. nov. 15, 2004 5:41 pm
Le titre français n'est pas mal choisi! On ne peut pas traduire SEED par semence ou graine quand même. Lorsque j'ai vu le film en parfait petit prof je me suis posé la question. J'en suis venu à la conclusion que Le fils de Chucky, c'était la meilleur solution. De plus, le titre fait référence aux classiques du film de monstre, à l'image de La fiancée de Chucky. Cela marque une continuité qui rend la série bien identifiable. Quant au sexe de Glen(da), le personnage, même si il est asséxué au début du film, il vire vite au masculin, un masculin ambigu qui aime à se travestir. Ce n'est plus un hermaphrodite, mais bel et bien un personnage efféminé. L'homosexualité latente des deux derniers Chucky n'est un secret pour personnne. Ce sont des films GAY-friendly.
-
- Messages : 4703
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 9:57 am
- Localisation : Paris
-***********SPOILER***********
De toute facon ce n'est qu'un détail et cela n'empêche pas au film d'être drôle et réjouissant.
**************SPOILER**********
Oui, mais ca tu n'est pas censé le savoir au début du film. Le titre du film te dévoile tout de suite que le perso va virer au masculin et bon, c'est un peu dommage.Zecreep a écrit : Quant au sexe de Glen(da), le personnage, même si il est asséxué au début du film, il vire vite au masculin, un masculin ambigu qui aime à se travestir.
De toute facon ce n'est qu'un détail et cela n'empêche pas au film d'être drôle et réjouissant.
**************SPOILER**********
-
- Messages : 760
- Enregistré le : lun. nov. 15, 2004 5:41 pm
-
- Messages : 4703
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 9:57 am
- Localisation : Paris
Creep défendra les titres Fr coûte que coûte, même quand ils sont complètement con (c'est souvent le cas)Hrundi V. Bakshi a écrit :Pourquoi?Zecreep a écrit :Le titre français n'est pas mal choisi! On ne peut pas traduire SEED par semence ou graine quand même.
Dans ce cas, fallait laisser le titre original tel qu'il est au lieu de déformer son sens.
C'est son coté franchouillard qui ressort

"Comme disait mon ami Richard Nixon, mieux vaut une petite tâche sur la conscience qu'une grosse sur l'honneur. Allez en vous remerciant bonsoir."
-
- Messages : 760
- Enregistré le : lun. nov. 15, 2004 5:41 pm
Euh, il n'y a jamais de suspense sur le genre du fils de Chucky, cela ne fait aps partie de l'intrigue! Dès la première scène il apparaît comme masculin mais efféminé.Battosai a écrit :-***********SPOILER***********Oui, mais ca tu n'est pas censé le savoir au début du film. Le titre du film te dévoile tout de suite que le perso va virer au masculin et bon, c'est un peu dommage.Zecreep a écrit : Quant au sexe de Glen(da), le personnage, même si il est asséxué au début du film, il vire vite au masculin, un masculin ambigu qui aime à se travestir.
De toute facon ce n'est qu'un détail et cela n'empêche pas au film d'être drôle et réjouissant.
**************SPOILER**********
Quant au "foutre de Chucky", seed ne signifie pas "foutre", tu surtraduis Allan Théo. C'est vrai que Théo préfère laisser les titres originaux. Cela se voit que tu ne vas pas souvent voir des films iraniens au cinéma. ON en reparlera quand tu sauras parler arabe à la caisse de ton ciné.

-
- Messages : 4703
- Enregistré le : ven. avr. 30, 2004 9:57 am
- Localisation : Paris
Ca ne me paraît pas aussi clair !Zecreep a écrit :Euh, il n'y a jamais de suspense sur le genre du fils de Chucky, cela ne fait aps partie de l'intrigue! Dès la première scène il apparaît comme masculin mais efféminé.
Au départ, on est franchement dans le doute. Le physique, la voix, le comportement, ca reste assez ambigu.
C'est après que ca se précise...