A propos de ce film récemment sorti en DVD, est-ce que quelqu'un sait si c'est bien Lino Ventura qui parle en anglais dans la version originale ? Il me semble que c'est lui et qu'il n'est pas doublé.. Des infos ?
Ca c'est bizarre.. j'ai seulement le Z2 britannique et ça m'a vraiment l'air d'etre son accent et sa voix (notamment criant à la fin "zi pen, zi pen")...
du moins l'ai-je toujours cru, tant les intonations semblent similaires par rapport à ses films français.
quelqu'un pour indiquer (brièvement) ce que disent ces notes de prod à ce sujet? arioch (parce que je vais probablement pas acheter le dévédé en question)
Oh really? Well then I'm sure you wouldn't mind giving us a detailed account of exactly how you concocted this miracle glue, would you ?
Superwonderscope a écrit :quelqu'un pour indiquer (brièvement) ce que disent ces notes de prod à ce sujet? arioch
Ben, que Lino Ventura voyait la chose comme un challenge, de tourner en anglais. Mais a l'arrivee, c'est un acteur anglais qui l'a double en prenant un accent francais. Y'a rien de plus en fait a ce sujet. Pour le reste, faut acheter !
En faisant la comparaison VO - VF, on the fly, y'a aucun doute possible. C'est pas Ventura.
J'adore la B.O. de ce film et me faisais une joie d'écouter le film "remixé" en 5.1.
Or, sur mon DVD, il n'y a guère de différence entre la version française 5.1 et la version française 2.0. Il n'y a même pas d'effet stéréo (même sur les morceaux musicaux) ...
Si quelqu'un pouvait confirmer ...
Quel est l'intérêt de proposer une version 5.1 s'il s'agit d'une bande son en mono ?
"Running, one might say, is an absurd pastime.
But if you can find meaning in the kind of running, perhaps you'll find meaning in another absurd pastime: life."
Without Limits